All Posts

Posted in Азия, Русский, Сингапур

Сингапур – день 2

CLICK HERE FOR ENGLISH VERSION. АНГЛОЯЗЫЧНАЯ ВЕРСИЯ ПО ЭТОЙ ССЫЛКЕ.

25 ноября 2013

Человек быстро ко всему привыкает: вчера отель Йорк резал глаза громадными пустыми холлами, а сегодня – как будто так и надо.

Как всегда, официальное знакомство с городом открыли автобусным туром хоп он-хоп офф. Как несложно догадаться, особых исторических достопримечательностей тут нет и быть не может, разве что, пара-другая зданий викторианской эпохи. Современные здания интересны, небоскребы – это не просто каменные башни, а нечто мудреной, прихотливой формы, не стоят сами по себе, а организуют группу, причем, расположенную по фэн шуй.

Singapore Buildings

Singapore Buildings

Mandarin Oriental

Singapore Business Centre

Singapore

Singapore

Как всегда, сначала сделали полный круг и осмотрелись, что к чему, а первый хоп офф, подробного знакомства ради, совершили в Чайнатауне. Он тут же завлек нас в ряды торговцев всевозможными сувенирами и всяческим китайским барахлом. Кроме обычных торговцев, зазывают также каллиграфы, предлагающие написать твое имя по-китайски. Выглядит такой свиток довольно изысканно, так что я соблазнилась.

Chinatown

Chinatown

Chinatown

Chinatown

Chinatown

My Name in Chinese

Тут внезапно начался порядочный дождь, и мы поспешили укрыться в ближайшем китайском ресторане. Поначалу он был совершенно пустой, что показалось подозрительным, но в результате все оказалось очень вкусным (подробнее напишу в «гастрономическом» посте), да и народ потихоньку подтянулся.

Откушав пищи телесной, мы обратились и к пище духовной: посетили буддийский китайский храм. Ощущение после него было очень светлое и умиротворенное, наверное потому, что буддизм – это одна из религий, сконцентрированных на самом человеке, его развитии и совершенствовании. Стены храма представляют собой ниши с большими и маленькими ячейками, в каждой их которых помещена статуя Будды с одинаковой загадочной полуулыбкой, по-разному каждый раз расположены только руки, очевидно, каждый такой жест имеет какое-то свое значение.

Buddha Tooth Relic Temple

Buddha Tooth Relic Temple

Buddha Tooth Relic Temple

В этом же Чайнатауне, как ни странно, имеется и индуистский храм. Если китайский храм, разумеется, имел форму пагоды, то купол этого представлял собой усеченную пирамиду, усеянную пестрой толпой раскрашенных статуй различных божеств. Внутрь мы не заходили – там полагалось снимать обувь, и нам пришлось бы остаться совсем босиком.

Sri Mariamman Temple

Sri Mariamman Temple

Sri Mariamman Temple

Думали поехать еще в Маленькую Индию, но как-то вместо этого поехали на набережную Марина Бэй. Именно в этом районе находится деловой центр Сингапура, и именно эти небоскребы имеют наиболее причудливую форму. Сама набережная – это просто голые каменные плиты, удивительно малолюдные (в сравнении, например, с гонконгской набережной, где мы видели толпы народа).

Marina Bay Sands

Singapore Flyer

Singapore Flyer

Singapore

Singapore - Bras Basah

Orchard Road

Singapore Business Centre

Esplanade – Theatres on the Bay (The "Durians")

Merlion

Singapore Business Centre

Singapore

Singapore - Christmas Decorations

Singapore

Основная цель нашей высадки было подняться на смотровую площадку отеля Marina Bay Sands, и полюбоваться на вечерний город – мы уже поняли, что наиболее выигрышен Сингапур иллюминированный. Чтоб скоротать время в ожидании наступления темноты, мы решили покататься на прогулочном катере – очень медленном и неторопливом. Он прокатил нас по реке Сингапур, правда, без ветерка, по берегам которой расположены невысокие здания времен колониальной эпохи.

Singapore River

Singapore Business Centre

Marina Bay Sands

Marina Bay Sands

В результате, раньше, чем вечера, мы дождались жуткого тропического ливня с грозой, и слава богу, что он застал нас в момент нашего причаливания и мы смогли оперативненько укрыться под сенью торгового центра Marina Bay, из окон которого мы наблюдали практически плотную стену воды, льющейся с неба, а по склонам стеклянной крыши низвергались прямо-таки потоки.

The Shoppes at Marina Bay

Решение созрело мгновенно – идем в фуд корт ужинать и пережидать ливень! Сама идея этого фуд корта мне очень понравилась: здесь в отдельных будках была представлена практически вся азиатская (и не только азиатская) кухня: корейская, японская, филиппинская, малайзийская, хакка, гонконгская, сингапурская, индийская, чаошаньская, а также итальянская и мексиканская.

Перед подъемом на смотровую площадку нас честно предупредили: она открытая, ливень может возобновиться, а деньги нам возвращать никто не станет. Но мы на свой страх и риск взлетели на 56-й этаж практически мгновенно и оказались на мокрой, скользкой смотровой с совершенно волшебным видом! Не стоит и говорить, что для начала нас буквально заставили сфотографироваться на зеленом фоне, а впоследствии прифотошопили к виду на город и пытались продать нам эту красоту за 50 сингадолларов – но мы упрямо отказались раскошеливаться и вместо этого наснимали себя сами.

Дождь в результате пошел-таки снова, правда, не такой ужасный, но ей-богу, все это зрелище вкупе с каким-то лазерным шоу фонтанов внизу на берегу, стоило этого!

Singapore at Night

Singapore at Night

Singapore at Night

Singapore at Night

Singapore at Night

Singapore at Night

Posted in Asia, English, Singapore

Singapore – Day 2

РУССКОЯЗЫЧНАЯ ВЕРСИЯ ПО ЭТОЙ ССЫЛКЕ. CLICK HERE FOR RUSSIAN VERSION.

25 November 2013

One gets used to everything very quickly: while yesterday the York Hotel hurt the eye by its huge empty halls, today it feels like that’s exactly how it should be.

As always, our formal introduction to the city started with a hop on-hop off bus tour. As one may guess, there are not (and can’t be) many old historical attractions, perhaps only a few Victorian-style buildings. Modern architecture looks interesting: the skyscrapers are not merely concrete towers, but something of fancy and whimsical shapes, and rather than standing each by itself, they form groups, located accorded to feng shui.

Singapore Buildings

Singapore Buildings

Mandarin Oriental

Singapore Business Centre

Singapore

Singapore

Again as always, we started with a full circle on the bus, just staring around, and then made our first hop off in Chinatown, for a detailed acquaintance. We were immediately lured into a street market with all kinds of souvenirs and various Chinese goods. Apart from the usual vendors, there were also stalls touting Chinese calligraphy and offering to write our names in Chinese. These calligraphy scrolls looked so exquisitely pretty that I got tempted.

Chinatown

Chinatown

Chinatown

Chinatown

Chinatown

My Name in Chinese

Then it suddenly started raining heavily, and we hurried to take refuge in the nearest Chinese restaurant. It was completely empty when we just arrived, which seemed suspicious, but eventually everything turned out delicious (more details to follow in the “gastronomic” post), and the place got quite busy too.

Once we treated ourselves to some physical food, we turned to spiritual one and visited the Buddha Tooth Relic Temple. It left a very enlightened and peaceful sensation, probably because Buddhism is one of the religions that focus on the person itself, its development and enhancement. The walls of the temple are adorned with statues of the Buddha, each having the same enigmatic half-smile, but with a different hand gesture, each of which apparently has its own meaning.

Buddha Tooth Relic Temple

Buddha Tooth Relic Temple

Buddha Tooth Relic Temple

Another temple located in Chinatown, oddly enough, is the Sri Mariamman Hindu temple. While the Chinese temple had the shape of a pagoda, of course, the dome roof of this one represented a truncated pyramid, dotted with a motley crowd of multi-coloured statues of various deities. We did not go inside, as we would have had to take our shoes off, which would leave us completely barefoot.

Sri Mariamman Temple

Sri Mariamman Temple

Sri Mariamman Temple

The next thing we wanted to visit was Little India, but somehow we ended up going to the Marina Bay waterfront promenade instead. This is the area where Singapore’s financial centre is located, and it’s these skyscrapers that have the most intricate shape. The granite-paved promenade itself is surprisingly unfrequented (compared, for example, with Hong Kong’s waterfront, where we saw crowds of people).

Marina Bay Sands

Singapore Flyer

Singapore Flyer

Singapore

Singapore - Bras Basah

Orchard Road

Singapore Business Centre

Esplanade – Theatres on the Bay (The "Durians")

Merlion

Singapore Business Centre

Singapore

Singapore - Christmas Decorations

Singapore

Our main goal of getting off the bus at this particular stop was visiting the observation deck at Marina Bay Sands, and enjoy the night view of the city – we were already all in anticipation of how awesome the illuminated Singapore would look. In order to pass the time while waiting for nightfall, we took a river cruise on a very slow boat, enjoying the view of low colonial-style buildings along the banks of the Singapore River.

Singapore River

Singapore Business Centre

Marina Bay Sands

Marina Bay Sands

Before it even started getting dark, we got caught in a terrible tropical thundershower, and luckily enough, it started when we were about to disembark the boat, so we could quickly take shelter under the roof of The Shoppes mall at Marina Bay, from the windows of which we could observe a dense wall of water, pouring from the sky.

The Shoppes at Marina Bay

The decision was made instantly, and we headed to the food court to have dinner while waiting for the shower to be over! I really loved the whole idea of this food court, with pretty much all Asian (and not only Asian) cuisine represented here: Korean, Japanese, Filipino, Malaysian, Hakka, Hong Kong, Singaporean, Indian, Teochew, etc., as well as Italian and Mexican.

While we were queuing for the observation deck tickets, the staff honestly warned us: it was an open deck, the rain could resume any moment and we wouldn’t get our money back in that case. But we took the risk (and the lift to the 56th floor!) and stepped onto the wet, slippery observation deck with an absolutely magical view! Needless to say, right at the entrance we were literally forced to be photographed against a green background just to be subsequently photoshopped onto the view of the city. They then tried to foist the resulting photo on us for 50 singadollars, but we stubbornly refused to fork out and instead took tons of pictures ourselves.

Finally it started raining again, although not very heavily, and we got all wet, but really, this sight together with the laser and fountain show were well worth it!

Singapore at Night

Singapore at Night

Singapore at Night

Singapore at Night

Singapore at Night

Singapore at Night

Posted in Asia, English, Singapore

Singapore – Day 1

РУССКОЯЗЫЧНАЯ ВЕРСИЯ ПО ЭТОЙ ССЫЛКЕ. CLICK HERE FOR RUSSIAN VERSION.

24 November 2013

Before our trip, we were a bit worried because of the very short connection between the Baku-Doha and Doha-Singapore flights. But everything went like clockwork – we made it on time, and so did our luggage. Needless to say, the flight felt really long and tiring, but what can I do, if Europe, which is much closer, is of less interest to me than Southeast Asia?

We arrived in Singapore on Sunday, and the myth of there being no traffic jams there was immediately dispelled – we were stuck for quite a while, not unlike in Baku. Perhaps, if our hotel hadn’t been so close to Orchard road – the main shopping street – or if it had been a working day, we would have had more luck, but it was what it was. After we got settled in the hotel, we still had time to walk on the Orchard Road and enjoy the sight of Christmas illuminations and decorations, which in the 30-degree heat looked rather surreal. Besides, the whole street was filled with a funny jingle, sounding either like bird tweeting, or some mechanical tinkling.

Well, no matter how nice the decorations are, you can see them pretty much anywhere, as well as all kinds of street performance – what’s really interesting is the local flavour: for example, on our way to Orchard Road, around Lucky Plaza, we saw hordes of women sitting on mats right on the sidewalk and having a picnic. It first looked to us like a bunch of homeless people, but they seemed too happy and well-dressed for that. It turned out that these were local Filipino maids, who love to spend their Sundays like this.

We marked our very first evening in Singapore with Singaporean food – but the gastronomic aspect of our trip will (hopefully!) be covered in a separate post.

IMG_1500

Posted in Азия, Русский, Сингапур

Сингапур – день 1

CLICK HERE FOR ENGLISH VERSION. АНГЛОЯЗЫЧНАЯ ВЕРСИЯ ПО ЭТОЙ ССЫЛКЕ.

24 ноября 2013

Перед полетом мы волновались из-за очень короткой стыковки между рейсами Баку-Доха и Доха-Сингапур. Но все прошло как по маслу – успели и мы, и наш багаж. Что говорить, конечно, перелет тяжелый, но что поделать, если какая-нибудь Европа, куда лететь ближе, меня мало интересует, а Юго-Восточная Азия – много.

В Сингапур приехали в воскресенье, и миф о том, что пробок здесь нет, тут же развеялся – стояли мы долго, затор был не хуже бакинского. Возможно, будь наш отель не в такой близости от главной торговой улицы города Орчард роуд, или будь это рабочим днем, нам бы повезло больше, а так, из песни слов не выкинешь. На эту самую роуд мы сегодня и успели, где удалось полюбоваться на рождественскую иллюминацию и наряженные елки, которые в эту тридцатиградусную жару выглядят, мягко говоря, сюрно. Кроме того, вся улица была наполнена каким-то звуком, похожим то ли на птичий щебет, то ли на какое-то механическое позвякивание.

Иллюминация иллюминацией, это добро везде увидишь, и даже выступление уличных музыкантов тоже увидишь – интересен местный колорит: например, на подходе к Орчард роуд, около Лаки Плазы, мы увидели целый табор женщин, усевшихся на подстилках прямо на тротуаре и устроивших пикник. Это выглядело как сборище бомжей, но для бомжей они выглядели слишком радостными и прилично одетыми. Оказалось, что так любят проводить воскресенья местные филиппинские домработницы.

Первый вечер в Сингапуре ознаменовали сингапурской же едой – но гастрономический аспект нашего путешествия будет освещен в отдельном посте.

IMG_1500

Posted in English, Europe, Italy, Naples

Adventures of the Azeris in Italy – Naples

РУССКОЯЗЫЧНАЯ ВЕРСИЯ ПО ЭТОЙ ССЫЛКЕ. CLICK HERE FOR RUSSIAN VERSION.

The transfer to Naples also started with quite a bit of a hassle. The first contributors to this were the Ischian hotel personnel. Not only couldn’t they figure out how to fill out our check-out documentation, demanding our fiscal codes, which of course, we’d never had, they also messed up our transfer – having made us pay a tidy sum for it, they sent us to the taxi stand on foot, promising to take the care of our luggage and have some hefty chaps deliver it to the same taxi stand in 10 minutes. But as 10, and then even 20 minutes passed, the luggage still did not appear anywhere in sight. Even the frail elderly driver – the one who had driven us here when we just arrived – started getting nervous. We called the hotel reception – just to hear the deadpan response that the hefty chaps were just about to leave the hotel (!). Goodness, we only had half an hour before the ferry departure, which was almost as long as necessary to get to the port in Forio! We also had a terrible suspicion that we would need to spend a lot of time to buy the tickets, but fortunately, the driver had already bought them. This somewhat smoothed out the situation, and we made it to the ferry.

The Neapolitan part of the transfer took place without incidents. But the hotel, quite frankly, surprised us – the entrance to the promised historical palace was through some dilapidated gateway, leading to a tiny elevator. But for every negative there is always a positive: it turned out that the rooms booked for us were being renovated, about which we had been notified via email – too late, though. Therefore, we were kindly moved to another hotel of their chain, a better one, and, most importantly, with a much better location – in particular, the tour bus stop was just around the corner.

After a nice lunch in a small trattoria (we had Neapolitan fried pizza – at least some diversity!), we rushed to the bus.

Surprisingly enough, initially we didn’t perceive Naples as too much of a coveted place to see. We were even saying that if our next day’s flight to Rome hadn’t been so early we would have had time to catch the very first boat directly from Ischia and would not have needed to move to Naples. How very wrong we were! Naples is an amazing city, with magnificent palaces and stunning views of the Gulf of Naples. However, our Amalfi tour guide Lena had been right in saying that it was a city of great contrasts: you can easily see piles of garbage, chipped walls, fluttering laundry – and then, just round the corner, a palace and a park of exceptional beauty. So, we happily rode the tour bus to the sounds of great Neapolitan songs – such as ‘ A Serenata ‘E Pullecenella, Marechiare, Piscatore’ E Pusilleco, and of course , the most famous one O Sole Mio.

Naples

Naples

Naples

Gulf of Naples

Naples - Castel Nuovo

Naples

As usual, our tickets were valid for all the routes, and we had the time to take two out of three: to historical sites and along the coast. And there were so many tempting places we could have visited if we only had had more time: the Aquarium, all those palaces and museums; even walking on those streets a bit more would have been lovely. Not only is the city beautiful, but it also has some sort of a special spirit and charm, so Naples became the truly magnificent completion of our trip to southern Italy, and even gave it a special meaning.

Naples

Naples

Naples

Naples

Gulf of Naples

Gulf of Naples

Posted in Европа, Италия, Неаполь, Русский

Приключения азербайджанцев в Италии – Неаполь

CLICK HERE FOR ENGLISH VERSION. АНГЛОЯЗЫЧНАЯ ВЕРСИЯ ПО ЭТОЙ ССЫЛКЕ.

Неаполь тоже начался с некоторой нервотрепки. Сначала безобразие учинили работники гостиницы на Искьи. Мало того, что никак не могли сообразить, как оформить на нас документацию при чек-ауте, настойчиво требуя у нас фискальный индекс для уплаты налогов, которого у нас, разумеется, отродясь не бывало, так еще и отличились с трансфером – содрав за него кругленькую сумму, они отправили нас на стоянку такси пешком, пообещав взять на себя заботы о нашем багаже, и что ровно через 10 минут он будет доставлен туда же дюжими молодчиками. Но прошли и 10, и 20 минут – багаж не появлялся. Даже тщедушный пожилой водитель – тот самый, который вез нас сюда, – начал нервничать. Позвонили на ресепшен – услышали невозмутимый ответ, что они вот как раз сейчас выезжают из отеля (!). О боже, до отплытия катера оставалось только полчаса – практически столько, сколько надо, чтоб добраться до порта в Форио! У нас еще было страшное подозрение, что надо будет покупать билеты, но к счастью, они уже были у водителя наготове. Это несколько примирило нас ситуацией, тем более, что в результате мы успели.

Неапольская половина трансфера прошла без эксцессов. Зато гостиница, прямо скажем, удивила – вход в обещанный исторический дворец оказался в какой-то обшарпанные подворотне, и к ресепшену надо было ехать на второй этаж на крошечном лифте. Но на каждый минус имеется свой плюс – выяснилось, что предназначенные нам номера ремонтируются, о чем гостиница сообщила по имейлу, правда, слишком поздно. Поэтому нас любезно, за их же счет, препроводили в другую гостиницу из их же сети – лучше расположенную, в частности остановка автобусного тура была от нее буквально в двух шагах.

Предварительно пообедав в маленькой траттории новой для нас разновидностью пиццы (жареная неаполитанская, хоть какое-то разнообразие!), мы помчались на этот автобус.

Удивительное дело: Неаполь поначалу не воспринимался нами как слишком уж желанный объект для осмотра. Мы даже поговаривали, что не будь наш завтрашний рейс в Рим таким ранним, мы бы спокойно успели на первый корабль прямо с Искьи и не было бы нужды в переезде в Неаполь. Мы очень ошибались! Неаполь оказался настоящим красавцем, с великолепными дворцами, изумительным видом на Неаполитанский залив. Правда, в чем наша амальфитанская экскурсовод Лена оказалась права, так в том, что это город больших контрастов: кучи мусора, облупленные стены, развевающееся белье, а за углом – исключительной красоты дворец и парк. Так что мы с большим удовольствием катались на автобусе под звуки замечательных неаполитанских песен – таких как ‘A Serenata ‘E Pullecenella, Marechiare, Piscatore ‘E Pusilleco, и конечно же, самая известная O Sole Mio.

Naples

Naples

Naples

Gulf of Naples

Naples - Castel Nuovo

Naples

Мы успели совершить экскурсии по двум маршрутам: по историческим местам и вдоль побережья. А сколько тут заманчивых мест, которые мы могли бы посетить: аквариум, те же дворцы, музеи, да просто побольше погулять по улицам. Этот город не только красив, но и обладает какой-то особой душой, особым обаянием, поистине Неаполь стал великолепный завершением нашего путешествия по южной Италии и даже придал ему особый смысл.

Naples

Naples

Naples

Naples

Gulf of Naples

Gulf of Naples

Posted in Европа, Искья, Италия, Русский

Приключения азербайджанцев в Италии – Феррагосто

CLICK HERE FOR ENGLISH VERSION. АНГЛОЯЗЫЧНАЯ ВЕРСИЯ ПО ЭТОЙ ССЫЛКЕ.

Планируя путешествие, мы не знали, что на наше пребывание в Италии попадает праздник Феррагосто – 15 августа. В этот день празднуют все – в частности, каждый отель устраивает праздник для своих постояльцев. В тех ресторанах, которые не закрыты, тоже проводятся праздничные мероприятия. Конечно, было бы глупо не принять участие.

Нас угостили очень хорошей живой музыкой – это был настоящий концерт итальянской эстрады, старой и новой. Был аперитив с закусками, обширное меню с разнообразнейшей антипастой (от изысканнейших устриц до обыкновенной брускетты), пастой в качестве первого блюда (спагетти с морепродуктами и равиоли), морепродуктов (рыба-меч и королевские креветки на гриле) на второе и большого количества традиционной выпечки и фруктов на десерт.

Кстати, на счет пасты на первое – это вовсе не ноу-хау нашего отеля. Мы с удивлением обнаружили, что местная кухня (то есть южная итальянская) начисто лишена жидких блюд, и первым блюдом считается именно паста. Даже популярный в здешних меню так называемый суп из мидий по сути являет собой тушеные мидии с очень малым количеством жидкости на дне.

Ferragosto Food

Ferragosto

По случаю праздника устроили великолепный фейерверк – в 11 прямо над нашими головами, а в 12 – где-то в отдалении. На этой веселой ноте мы распрощались с Искьей – завтра нас ждет Неаполь.

Fireworks

Fireworks

Fireworks

Fireworks

Fireworks

Posted in English, Europe, Ischia, Italy

Adventures of the Azeris in Italy – Ferragosto

РУССКОЯЗЫЧНАЯ ВЕРСИЯ ПО ЭТОЙ ССЫЛКЕ. CLICK HERE FOR RUSSIAN VERSION.

As we were planning our trip, we had no idea that we would have a chance to see a big holiday of Ferragosto on August 15. This day is celebrated everywhere – particularly, every hotel arranges a feast for their guests. Those restaurants that are not closed, also host parties. Of course, it would be absolutely foolish of us not to participate.

We were treated with very good live music – it was basically kind of a concert of old and new Italian hits. The food was really good as well and consisted of an aperitif with appetizers; assorted antipasti (ranging from ordinary bruschetta to exquisite oysters); pasta for entrée (spaghetti with seafood and ravioli ); a main seafood course (swordfish and king prawns) and a large variety of traditional pastry and fruit for dessert.

By the way, speaking about pasta for starter – this is not the know-how of our hotel. We were surprised to find out that the local cuisine (i.e. southern Italian) was totally devoid of liquid dishes, and meals very often start with pasta. Even the so-called mussel soup, popular in local menus, is essentially steamed mussels with a very small amount of liquid at the bottom.

Ferragosto Food

Ferragosto

The dinner ended with magnificent fireworks: right over our heads at 11pm, and then – somewhere in the distance at midnight. On this cheerful note, we said goodbye to Ischia – Naples awaits us tomorrow.

Fireworks

Fireworks

Fireworks

Fireworks

Fireworks

Posted in Amalfi Coast, English, Europe, Italy

Adventures of the Azeris in Italy – Amalfi Coast

РУССКОЯЗЫЧНАЯ ВЕРСИЯ ПО ЭТОЙ ССЫЛКЕ. CLICK HERE FOR RUSSIAN VERSION.

The “cool” guy despising group tours seems to have jinxed us. At first everything went very normal: the bus punctually picked us up at 5.15am, while it was still dark, collected other participants of the Amalfi Coast tour from their hotels and delivered all of us to Ischia Porto, where we boarded a ferry. In Naples we were met by a tour guide with a Baltic accent, and got on another bus.

Ischia Porto

I must say that Naples hadn’t made much of an impression when we arrived from Rome, but, as we drove through it, Lena the tour guide spoke of it with great passion. She was telling us about its status of the capital of the kingdom, its magnificent palaces neighbouring with sunless narrow streets with colourful linens hanging on the balconies, just like in the movie La Ciociara.

We drove out of Naples, past Pompeii and Herculaneum. Here we were told that everything around was pretty much sitting on a powder keg – there are lots of extinct and dormant volcanoes, and also the active Vesuvius. It erupts every 60-70 years, and the last time was just 69 years ago. Thus, on the one hand, the next eruption is anticipated with fear, but on the other, it is awaited, because the longer the interval between two eruptions, the more destructive disaster it turns into – for example, the eruption that destroyed Pompeii and Herculaneum in 79 AD occurred after 300 years of inactivity. However, people continue to settle right at the foot of the volcano with careless perseverance: the climate is too favourable and the soil too fertile for these places to be left. Officially construction within a radius of a few kilometers from Mount Vesuvius is prohibited. But people here seem to live with the if-you-mustn’t-but-want-to-do-it-then-you-can-do-it principle – especially that the law does not permit to destroy the buildings, even at the stage of one wall built only, and only makes the owners pay a fine of 20-30k euros.

Heading to Sorrento

At this point already we noticed that the traffic was very slow on our side of the road, we were basically in a traffic jam. But Lena suggested that this was due to tomorrow’s holiday of Ferragosto and had to do with everyone flocking to the resort coast. The reality was much worse: and we had the chance to fully appreciate it, as well as the “evil eye” of the New Russian, when we entered a two-kilometre tunnel. Here the column of vehicles literally froze, although the opposite lane was absolutely empty. We spent exactly an hour and a half in this tunnel, and the whole way from Naples to Sorrento took us a good four hours, while it barely should have taken 90 minutes. The people in the bus got extremely frustrated, the most radical ones were demanding to turn around, get on the opposite lane, return to Naples and get the money back, but this was absolutely impossible, because there was no opportunity to turn around, and besides large buses are allowed to move in only one direction along this coast. The most impatient ones left the bus at the exit of the tunnel, as the situation outside was no better, and walked around to stretch their legs.

Our tour guide talked to the Carabinieri driving past us, and found out that a terrible fatal accident had happened somewhere ahead and a funeral car was already heading there. Why it took almost two hours for the Carabinieri to get close to the scene remained a big question to us. And anyway, even to us (not quite knowing the intricacies of the case, of course) it seemed pretty logical that the traffic in the tunnel should have somehow been regulated in order to avoid such a disheartening and unsafe congestion in it.

It seemed that the whole tour went awry. However, the situation was saved: Lena promptly got in touch with their “headquarters ” and agreed that we would be allowed to board a different ferry at a different, nearer port an hour later than initially planned, which therefore allowed us to save an hour, and then one more – by cancelling the set lunch planned originally and giving the tourists an opportunity to eat on the go during town walks. And finally, exhausted, but happy, we returned arrived in Sorrento. What can I say, it is indeed a very beautiful town. We were told that it had been visited by Gorky (again!), Feodor Chaliapin, Sylvester Shchedrin. Everything here is all about lemons and olives – lemons reach monstrous proportions (up to two kilograms) and have a distinctive flavour, the whole town smells of them! The mountains slopes are covered with olive trees, with rows stretched underneath them. We were told that the olives for the best first press oil must be collected directly from the tree and not from the ground, which is virtually impossible to do manually on steep slopes – and that’s where those nets come in handy!

Sorrento

Sorrento

Sorrento and the Amalfi Coast are considered traditional wedding places for couples from all over the world. We saw an English wedding, with guests walking on the streets and taking photos.

The views here are just so breathtakingly beautiful, in the truest sense of the word! In general, a drive on the mountain serpentine feels, to put it mildly, quite exciting. The bus is driving on a narrow ledge along the cliff, at a height of up to 300 metres above sea level. The road, however, had not always been there – it was constructed by Mussolini. Prior to that, people used to walk on foot or ride donkeys on the mountain paths.

Amalfi Coast

Amalfi Coast

Amalfi Coast

IMG_6689

Despite the fact that these places are declared heaven on earth (it’s even said that righteous Amalfians will return home after death), life is not that comfortable there. Of course, it probably is for Sophia Loren or Gina Lollobrigida, who own luxury villas along the coast, as we were shown, with helipads and elevators that can take them right down to the beach. For ordinary mortals, though, every simple thing turns into a difficult issue – they have to walk a hell lot of steps (and I mean that – really a lot!) every time they want to go to the beach or to work. If you ask someone where they live, they will tell you the number of the step rather than the street name! And imagine them having to do something more serious, such as painting the house! That’s what they do in this case: a van brings a couple of donkeys to the closest possible place, where the specially trained animals get loaded with buckets of paint and rush up the stairs.

Rock Looking Like Virgin Mary with Flowers

Amalfi Coast

We didn’t get to visit the very beautiful town of Positano, although we did fully appreciate the view over it from the observation deck: pink, white and yellow houses, literally built into the rocks. Very picturesque, but it looked even more inaccessible and impractical.

Positano

Positano

Positano

Positano

Positano

Another town where we didn’t stop either – Praiano – is less well known than Positano. It is interesting that the traditional Christmas nativity scene includes the model of the town itself. This is the ending point of the Christmas procession on December 25, carrying a miniature figuring of Christ the child. We drove past this model and had the chance to take a look.

Amalfi, despite being so celebrated, looked to us like one more replica of the previously seen towns. It is famous for the majestic Cathedral of St. Andrew, where the relics of the aforementioned saint lie. Lena was persistently urging us to see them but honestly we weren’t too enthusiastic about this idea, even though the cathedral was really very beautiful from the outside.

Amalfi

Amalfi

Speaking of holy relics: it appears that in the Middle Ages they were extremely fashionable and prestigious to have in any city, so they were then subject to barter in the best case and theft in the worst. The relics of St. Andrew appeared in Amalfi as a result of the latter actually. Sometimes they would steal not only whole relics, but also parts of them. Robbed monks were ashamed to admit being so careless, therefore, they would replace the missing parts with fake ones (surprisingly, these fake relics still went on working wonders!), and as a result, a saint could end up having three or four arms or legs.

Thus, the walking tour around Amalfi did not satisfy us, but the boat trip along its coast was very pleasant, allowing us to see all these magnificent mountains, bays, hotels and villas from the sea. We sailed in the direction of Maiori, Minori and Ravello, where our bus arrived to pick us up. By the way, on top of all the transportation troubles we had had, the bus somehow managed to hit a parked car when manoeuvring to enter yet another busy tunnel, so while we were happily enjoying our sea trip, the driver had to deal with the frustrated owner of that car.

Minori

Ravello is a small town located even higher up the cliff. We didn’t go up there, and only saw it from aside, while listening to our guide’s comments about Wagner festivals that are held there and are so popular that tickets must be booked almost a year in advance.

The town of Ravello is also a proud owner of relics – this time those of Saint Panteleimont, and every year on the day of his execution the Saint, as if to demonstrate his full consent to be in this place, arranges a miracle – liquefaction of his blood. A similar miracle, but with even more rapid boiling of the blood, is arranged by Saint Januarius, the patron of Naples. It is very important for Neapolitans, as a pattern has been traced: if the blood liquefies duly, the Vesuvius does not erupt during this year and any other ills also bypass Naples. Therefore, on this day – namely September 19 – all Neapolitans are very nervous and can’t wait for the coveted event. To guarantee it happening for sure, the oldest old ladies are sat in the first row in the cathedral (who are jokingly referred to as the “relatives of Saint Januarius” for their age), and start praying to the saint. Then, if the miracle is delayed, they switch to exhortations – gently at first, then more and more angrily until they literally end up swearing. Instead of taking offense, the Saint, either stimulated by, or scared of such attitude finally performs the long-awaited miracle!

The last town of the Amalfi coast was Vetri Sul Mare, and rounding the hill, we saw the city of Salerno in the distance and hurried back to Naples, to get to the port. On the way back, Lena told us that the Neapolitans were very superstitious , believed in destiny and tried to find signs in any event for the game of bingo . In every house there is a booklet that translates any unusual event into the language of numbers. Lena said half-jokingly, half-seriously, that upon returning home she would check that little book and find out which numbers corresponded to a traffic congestion, a corpse on the road and other events that happened to us today, and then place bets on these numbers.

Vietri Sul Mare

Posted in Амальфийское побережье, Италия, Русский

Приключения азербайджанцев в Италии – Амальфийское побережье

CLICK HERE FOR ENGLISH VERSION. АНГЛОЯЗЫЧНАЯ ВЕРСИЯ ПО ЭТОЙ ССЫЛКЕ.

Крутой дядька, пренебрежительно относящийся к общим экскурсиям, нас сглазил. Сначала все шло очень нормально: автобус аккуратно забрал нас еще в темноте в 5.15, собрал других участников экскурсии по Амальфийскому побережью по отелям, доставил всех в Искья Порто, где нас загрузили на паром. В Неаполе нас встретила экскурсовод с прибалтийским акцентом и посадила на другой автобус.

Ischia Porto

Надо сказать, что Неаполь и по прибытии из Рима, и сейчас при загрузке особого впечатления не произвел, однако Лена-экскурсовод говорила о нем с большим чувством. Рассказывала о его статусе столицы королевства, великолепный дворцах, соседствующих с узкими улицами без солнца и увешанными разноцветным бельем, точь-в-точь как в фильме “Чочарра”.

Мы выезжали из Неаполя мимо Геркулана и Помпей. Здесь нам поведали, что вокруг все как на пороховой бочке – тут масса потухших вулканов, возглавляемых действующим Везувием. Он извергается каждые 60-70 лет, и последний раз это было как раз 69 лет назад. Таким образом, извержения с одной стороны опасаются, с другой, ждут, потому что чем больший интервал делает вулкан в своей деятельности, тем более разрушительной оказывается катастрофа – например, извержение, уничтожившее те же Помпеи и Геркулан в 79 году н.э. произошло после 300 лет бездействия. Однако, люди с лекгомысленным упорством продолжают селиться по всему подножью вулкана – разве что не в кратере: слишком благодатный здесь климат и слишком плодородная почва. Официально, правда, строиться в радиусе нескольких километров от Везувия запрещено. Но итальянцы (и не только в этом) живут по принципу “если нельзя, но очень хочется, то можно” – к тому же их закон не позволяет разрушать постройки даже на этапе единственной стены, а заставляет платить штраф в 20-30 тысяч евро.

Heading to Sorrento

Уже на этой стадии мы заметили, что по нашей стороне движение уж очень медленное, в принципе мы практически в пробке. Но Лена предположила, что это связано с завтрашним праздником Феррагосто – все, де, устремились к курортному побережью. Действительность оказалась гораздо хуже: мы оценили ее сполна, а также “сглаз” нового русского, въехав в двухкилометровый туннель. Здесь колонна машин практически встала, хотя по встречной полосе движение было абсолютно свободным. В этом самом двухкилометровом туннеле мы провели ровно полтора часа, а в целом дорога от Неаполя до Сорренто заняла четыре, хотя должна была занять не более полутора. В народе уже начиналось брожение, наиболее радикальные требовали развернуть автобус на встречку, вернуться и получить деньги обратно, что было абсолютно невозможно, ибо развернуться места не было, к тому же большим автобусам по этому побережью разрешено двигаться только в одном направлении. Наиболее нетерпеливые покинули автобус по выезду из туннеля, так как ситуация и снаружи была не лучше, и пошли размять ноги.

У проехавших мимо карабинеров наша экскурсовод выяснила, что где-то впереди страшная авария со смертельным исходом и туда уже едет похоронная машина. Почему карабинеры отправляются на место происшествия спустя как минимум два часа, осталось для нас загадкой. И вообще, даже в наших не знающих тонкостей этого дела умах родилась кажущаяся весьма здравой мысль, что туннель следовало перекрыть с обеих сторон и не допускать столь удручающего и небезопасного затора в нем самом.

Казалось, вся наша экскурсия пошла насмарку. И все же, ситуацию удалось спасти: Лена оперативно связалась со своим “штабом” и договорилась, что посадку на обратный паром нам разрешат позже и из другого более ближнего порта, таким образом спасли час, а еще один – тем, что отменили общий комплексный обед, предоставив возможность туристам перекусить кто где может в рамках прогулок по городам. И мы наконец, измученные, но довольные вернулись прибыли в Сорренто. Ну что сказать, городок красивый. Оказалось, что здесь отметились все тот же Горький, Шаляпин, Сильвестр Щедрин. Здесь все посвящено лимонам и оливкам – лимоны достигают чудовищных размеров чуть ли в два кг, имеют особый аромат, ими пахнут улицы. По склонам гор растут оливковые деревья, между которыми растянуты сети. Оказывается, оливки для самого лучшего масла первого отжима должны быть собраны с дерева, а не с земли. А поскольку вручную сделать это на крутых склонах невозможно, приспособились использовать сети.

Sorrento

Sorrento

Сорренто и Амальфийское побережье вообще традиционное место венчания – сюда для этого приезжают пары со всего мира. Мы и сами видели английскую свадьбу, разгуливавшую по улицам и фотографировавшуюся.

Виды здесь действительно головокружительно красивые в прямом смысле слова. Вообще, поездка по горному серпантину, мягко говоря, довольно волнительная. Автобус идет по узенькому карнизу, идущему вдоль отвесной скалы на высоте до 300 м. Когда-то, однако, и этой дороги не было – ее построил Муссолини. До этого жители передвигались только по горным тропинкам – пешком или на осликах.

Amalfi Coast

Amalfi Coast

Amalfi Coast

IMG_6689

Несмотря на то, что эти места объявляются раем на земле (даже говорится, что благопорядочные амальфийцы после смерти окажутся дома), жизнь там удобной не назовешь. Хотя возможно, она удобна для Софи Лорен, Джины Лоллобриджиды, роскошные виллы которых нам показали. Им хорошо – у них вертолетные площадки, лифты, спускающиеся к пляжу. Для простых же смертных самое ничтожное дело оборачивается большими трудностями: на пляж сходить, пойти на работу означает пройти огромное количество ступенек. Здесь не говорят номер улицы, где ты живешь, а говорят номер ступеньки. А представьте себе, что надо сделать что-то более серьезное, например, покрасить дом. В этом случае поступают так: к самому доступному для автотранспорта месту подъезжает фургон, из него выходят ослики, которых обвешивают ведрами с краской. И специально обученные животные устремляются вверх по ступенькам.

Rock Looking Like Virgin Mary with Flowers

Amalfi Coast

В очень красивом городе Позитано мы не выходили, зато имели полный обзор оного со смотровой площадки: розовые, белые и желтые дома, буквально вписанные в скалы. Живописно, но выглядит еще более недоступно и непрактично.

Positano

Positano

Positano

Positano

Positano

Следующий городок, в котором мы также не останавливались, – Праяно – менее известен, чем Позитано. Он интересен тем, что традиционный рождественский вертеп – сцена рождения Иисуса очень популярная у католиков, – включает там настоящий макет самого Праяно. К нему 25 декабря устраивают шествия и несут миниатюрную фигурку младенца Христа. Так что на повороте дороги мы с интересом рассмотрели этот макет.

Амальфи, несмотря на свою знаменитость, показался нам всего лишь еще одной репликой предыдущих городов. Славен он величественным собором Андрея Первозванного, в котором хранятся мощи вышеупомянутого святого. К ним настоятельно рекомендовала сходить Лена, но у нас это предложение энтузиазма не вызвало, хотя снаружи собор действительно очень красив.

Amalfi

Amalfi

Кстати, о мощах: оказывается, в средние века было крайне модно и престижно иметь их у себя в городе, поэтому они стали тогда предметом в лучшем случае бартера, а в худшем – кражи. Мощи Первозванного оказались в Амальфи именно последним путем. Крали и целые мощи, и их части. Обворованным монахам было зазорно признаваться в таком недосмотре, посему они заменяли недостающие части подделками (удивительно, что и эти подделки продолжали творить чудеса!), в результате у святых могло оказаться по три-четыре руки или ноги.

Таким образом, Амальфи не удовлетворил нас в пешей прогулке, но зато запомнился очень приятной прогулкой на катере. Она позволила нам увидеть все эти великолепные горы, бухты, гостиницы, виллы с моря. Мы проехали в сторону Майори, Минори и Равелло, куда за нами уже приехал наш автобус. Кстати, в довершение транспортных неприятностей, он, пытаясь разминуться с другой машиной перед очередным туннелем, умудрился стукнуть припаркованную машину, и пока мы радостно рассекали по морям, нашему водителю пришлось разбираться с владельцем оной.

Minori

Равелло – небольшой городок, расположенный еще выше по скале. Туда мы уже подниматься не стали, а посмотрели со стороны и послушали рассказ о Вагнеровских фестивалях, которые там проводятся и являются столь популярными, что билеты на них надо бронировать едва ли не за год.

Равелло тоже является счастливым обладателем мощей – на этот раз Святого Пантелеймона, и святой, в качестве полного согласия находиться именно в этом месте, устраивает для них чудо – разжижение крови в день своей казни. Такое же чудо, только с еще более бурным вскипанием крови, устраивает и покровитель Неаполя – Святой Януарий. Это чудо для неаполитанцев имеет очень большое значение – была прослежена закономерность, что если кровь исправно вскипела, то Везувий в этот год не извергается, обходят Неаполь стороной и другие беды. Поэтому в этот день – а именно 19 сентября – все неаполитанцы очень нервничают и ждут желанного события. Чтобы надежнее обеспечить его, в первом ряду в соборе сажают древних бабок (которых за их возраст шутливо называют “родственницами Святого Януария”), и они начинают молить святого. Потом, если дело затягивается, переходят к увещеваниям – сначала ласковым, а потом все более и более сердитым, пока не переходят к чуть ли не площадной брани. То ли раззадоренный, то ли испуганный подобным обращением святой устраивает им наконец долгожданное чудо, хотя мог бы и обидеться.

Последним городком Амальфийского побережья был Ветри суль Маре, и мы, обогнув гору, увидели вдали город Салерно и заспешили в Неаполь, в порт. На обратном пути Лена рассказала нам, что неаполитанцы очень суеверны, верят в судьбу и в любом событии ищут предзнаменование для игры в лото. У каждого в доме имеется книжечка, которое переводит любое необычное событие на язык цифр. Лена полушутливо-полусерьезно сказала, что возвратясь домой, полезет в эту книжечку и выяснит, каким номерам соответствуют пробка на дороге, мертвый на дороге и другие события, произошедшее сегодня с нами, и поставит на эти номера.

Vietri Sul Mare